Несмотря на то, что американцы и англичане имеют исторически сложившиеся «особые отношения», это не значит, что они говорят на одном языке.
Те американцы, кто хоть раз решался «перемахнуть лужу» и повидаться с родичами, мог убедиться что все не так просто.
В приведенной ниже инфографике даны основные 63 различия британских и американских английских существительных.
Берете ли вы отпуск в США или отдыха в Великобритании, вы, вероятно, столкнетесь с различными терминами, чтобы описать все: от еды до одежды.
Некоторые отличия, такие как британский футбол-соккер в США, хорошо известны любителям спорта, но и туристам, заказывающим еду нужно быть осторожными, если они не хотят сюрпризов.
Названия изделий из картофеля, кажется, одно из самых загадочных различий.
Названия сладостей, таких как печенье и конфеты не имеют ни чего общего. Также нужно быть предельно осторожным в тех местах, где есть дресс-код. Британец одетый в штаны и майку будет выглядеть полуголым по сравнению с их формально одетыми в спортивные жилеты и брюки американскими друзьями.
Аналогично, если британцу сказали что для ручной клади есть место только для кошелька, то ему придется гадать, что же делать с сумкой.
Случаи, связанные с юридическими тонкостями тоже могут вызвать конфуз. Например, если вам надо нанять адвоката.
Кроме этого, если вы американец и ваш автомобиль поломался в Великобритании, а механик просит, чтобы вы открыли капот. Вам остается только чесать затылок.
Daily Mail.